|
||||
|
Yes, we did! Чтобы прочитать эту книгу вам понадобится всего лишь два-три часа. Чтобы её перевести участникам сообщества Agile Ukraine потребовалось 4 месяца. Поверьте, мы не халтурили и делали свою работу от всей души. К сожалению, на благодарности нам выделили всего лишь страничку. Поэтому я постараюсь представить всех наших активистов в фактах. • Максим Харченко умудрялся переводить даже на море. Спасибо Гипер. NET • Дима Данильченко — директор и по совместительству (да и такое бывает O) один из самых активных переводчиков в нашем проекте. • Если по ходу книги вам очень понравился перевод, и вы заулыбались, то, скорее всего, эту главу переводил Артём Сердюк. • Боря Лебеда автоматизировал конвертацию оригинала из word’а в wiki формат. Я и понятия не имел, что это можно сделать так легко. • Ярослав Гнатюк знает Хенрика лично. • Антон Марюхненко — самый молодой и перспективный. • Сергей Петров — самый старший и опытный. • Марина Кадочникова — наша единственная девушка-переводчица. Серёжа Мовчан, конечно же, я про тебя не забыл O. Просто хотел сказать тебе отдельное спасибо. Ты был тем вторым локомотивом, благодаря которому нам удалось дотянуть до победного конца. Ведь как говорится в одной японской поговорке: «Начинать легко, продолжать сложно». Спасибо Марине Зубрицкой и Лёше Мамчию за финальную вычитку и редактуру. Им удалось найти свыше ста ошибок, в уже, казалось бы, вылизанном тексте. Нет предела совершенству. Не забудем мы и про тех, у кого было желание, но, как часто это бывает, не было времени: Сергей Евтушенко, Артём Марченко, Алексей Тигарев, Тим Евграшин, Александр Кулик. Лёша Солнцев, инициатор и координатор первого украинского краудсорсингого проекта, Certified Scrum Master P.S. Оригинал книги вы можете скачать по адресу http://www.infoq.com/minibooks/scrum-xp-from-the-trenches |
|
||